24 comments

  • romanhn an hour ago

    I did not expect the recovered order that confirmed the existence of a (semi-)legendary Nubian king to basically be "Dear X, when you get here, please take some sheep from Y in exchange for some cotton cloths. Kthxbye! -King Qashqash".

  • wglb 2 days ago

    Paper at https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0067270X.2026.2... from Azania: Archaeological Research in Africa

  • xrd 2 hours ago

    I just love the sounds in sentence "...Arabization of Dongola in the Funj period."

    Dongola in the Funj period sounds like the place to be!

    • ameminator 21 minutes ago

      Uh, probably it would have been a place to be avoided for a non-Arab

  • Oras 4 hours ago

    The writing style (in Arabic) feels like a message in a chat. It's a mix between dialect and official Arabic.

    • interstice 4 hours ago

      Like, modern and understandable? I ask because English from more than a few hundred years ago is basically gibberish so I’m curious about languages where that didn’t happen.

      • marginalia_nu 2 hours ago

        A lot of that is just that English along with much of western vernacular wasn't given standardized spelling until fairly recently, as most of the important writing was done in Latin.

        If you get past the weird spelling it's still fairly understandable.

        Exception being maybe stuff like Shakespeare, but a huge part of what makes that inaccessible is that his writing is full of references to current events, double entendres, and various 17th century memes. It's a bit like showing South Park's world of warcraft episode to someone from the 2400s.

        • graemep 2 hours ago

          Shakespeare is sufficiently close to contemporary English that audiences will watch and enjoy his plays. I have seen plenty of kids and audiences in different countries enjoy them.

          • Broken_Hippo an hour ago

            It isn't that it isn't enjoyable, but it just isn't enjoyable in the same way. How often do you view the jokes in shakepear's work as raunchy or sexual? Do you think younger teens get the jokes? Do you think anyone explains it to them?

            It is more akin to watching television from a different culture. I am American, live in Norway, with my Norwegian spouse. We wind up watching British television from time to time. We find the jokes funny, but we both realize that we are missing references to people and places - but understand the gist of the jokes.

            The difference between shakespear and modern times is even larger - you don't always know they are jokes because you don't realize they are referencing anything. Still enjoyable, but a different story without as much comedy.

            • graemep 4 minutes ago

              Sexual and and current affairs references are the hardest to get - euphemisms change, for example In spite of this I do get a lot. Some are pretty obvious ("your tongue in my tail", for example) I am sure I miss many. Some productions try harder to make things obvious than others. Then there is all the stuff you do get so the comedies are still pretty funny overall.

              I think Your TV analogy is probably pretty accurate. Kids also do not get a lot of sexual references in TV comedy too!

            • shagie 13 minutes ago

              > It isn't that it isn't enjoyable, but it just isn't enjoyable in the same way. How often do you view the jokes in shakepear's work as raunchy or sexual? Do you think younger teens get the jokes? Do you think anyone explains it to them?

              Yes... my own recounting of freshman high school English (it was the late 80s) https://everything2.com/node/1207826

        • Cthulhu_ 35 minutes ago

          Or reading Hitchhiker's Guide or Discworld as a non-Brit or non-English speaker.

        • simonklitj an hour ago

          Nah, you’ve got to go to Chaucer to get the really hard to parse but still understandable stuff.

      • asabil 3 hours ago

        Yes Arabic from 1000 years ago is very much understandable today[1].

        [1] https://fluentarabic.net/arabic-unchanged-1000-years/

        • Bayart 2 hours ago

          The article doesn't expound on it, but it very much depends on what Arabic means to you. Depending on the answer, it's really a dozen different languages. I know people who only speak their own darija and classical literature is utterly obscure to them.

      • wongarsu 3 hours ago

        Depending on the author 17th century English can also be very close to modern English. A couple phrases will be off and the spelling is different, but most of the difficulty is more the author using constructions that have fallen out of use or "showing off" with overly complicated sentences.

        For example here's an excerpt from 1688's "Oroonoko"

          I have often seen and convers'd with this great Man, and been a Witness to many of his mighty Actions; and do assure my Reader, the most Illustrious Courts cou'd not have produc'd a braver Man, both for Greatness of Courage and Mind, a Judgment more solid, a Wit more quick, and a Conversation more sweet and diverting. He knew almost as much as if he had read much: He had heard of, and admir'd the Romans; he had heard of the late Civil Wars in England, and the deplorable Death of our great Monarch; and wou'd discourse of it with all the Sense, and Abhorrence of the Injustice imaginable. He had an extream good and graceful Mien, and all the Civility of a well-bred great Man.
      • dghf 3 hours ago

        Is six hundred years ago more than a few? Chaucer is still more or less comprehensible. (Though Sir Gawain and the Green Knight, from roughly the same time, not so much.)

        • biofox 3 hours ago

          The Middle English spelling and phonetic shifts are what make it so painful to read. The words themselves though are mostly comprehensible with a bit of effort.

          Go back another four hundred years to Old English and Beowulf and it becomes complete gobbledygook (to me at least).

  • nwhnwh 11 minutes ago

    Dots?

  • nephihaha 5 hours ago

    That was interesting, notwithstanding the editorialising comments by Tomasz Barański.

    • Tade0 2 hours ago

      I would expect no less from a graduate of the University of Warsaw.

      This writing (and speaking) style permeates this institution.