53 comments

  • jarenmf 4 hours ago

    Talking with Gemini in Arabic is a strange experience; it cites Quran - says alhamdullea and inshallah, and at one time it even told me: this is what our religion tells us we should do. Ii sounds like an educated religious Arab speaking internet forum user from 2004. I wonder if this has to do with the quality of Arabic content it was trained on and can't help but think whether AI can push to radicalize susceptible individuals

    • Zigurd 2 hours ago

      Based on the code that it's good at, and the code that it's terrible at, you are exactly right about LLMs being shaped by their training material. If this is a fundamental limitation I really don't see general purpose LLMs progressing beyond their current status is idiot savants. They are confident in the face of not knowing what they don't know.

      Your experience with Arabic in particular makes me think there's still a lot of training material to be mined in languages other than English. I suspect the reason that Arabic sounds 20 years ago is that there's a data labeling bottleneck in using foreign language material.

      • parineum an hour ago

        I've had a suspicion for a bit that, since a large portion of the Internet is English and Chinese, that any other languages would have a much larger ratio of training material come from books.

        I wouldn't be surprised if Arabic in particular had this issue and if Arabic also had a disproportionate amount of religious text as source material.

        I bet you'd see something similar with Hebrew.

    • wodenokoto 4 hours ago

      Maybe it’s just a prank played on white expats here in UAE, but don’t all Arabic speakers say inshallah all the time?

      • someotherperson 2 hours ago

        English speakers frequently say “Jesus!” or “thank God” - it would be weird for an LLM.

        • axus an hour ago

          Would be weird in an email, but not objectionable. The problem is the bias for one religion over the others.

    • amunozo 4 hours ago

      Wow, I would never expect that. Do all models behave like this, or is it just Gemini? One particular model of Gemini?

      • jarenmf 4 hours ago

        Gemini is really odd in particular (even with reasoning). Chatgpt still uses a similar religion-influenced language but it's not as weird.

        • gwerbin 3 hours ago

          We were messing around at work last week building an AI agent that was supposed to only respond with JSON data. GPT and Sonnet more or less what we wanted, but Gemma insisted on giving us a Python code snippet.

          • otabdeveloper4 3 hours ago

            > that was supposed to only respond with JSON data.

            You need to constrain token sampling with grammars if you actually want to do this.

          • cubefox 2 hours ago

            Gemma≠Gemini

    • elorant 4 hours ago

      Gemini loves to assume roles and follows them to the letter. It's funny and scary at times how well it preserves character for long contexts.

    • weatherlite 2 hours ago

      > and can't help but think whether AI can push to radicalize susceptible individuals

      What kind of things did it tell you ?

    • js8 3 hours ago

      When I was a kid, I used to say "Ježíšmarjá" (literally "Jesus and Mary") a lot, despite being atheist growing up in communist Czechoslovakia. It was just a very common curse appearing in television and in the family, I guess.

    • Galanwe 4 hours ago

      I avoid talking to LLMs in my native tongue (French), they always talk to me with a very informal style and lots of emojis. I guess in English it would be equivalent to frat-bro talk.

      • conception 3 hours ago

        Have you tried asking them to be more formal in talking with you?

        • jgalt212 2 hours ago

          Prompt engineering and massaging should be unnecessary by now for such trivial asks.

      • ahoka 4 hours ago

        "I guess in English it would be equivalent to frat-bro talk."

        But it does that!

        • UltraSane 42 minutes ago

          Gemini doesn't talk like that to me ever.

    • gus_massa 4 hours ago

      To troll the AI, I like to ask "Is Santa real?"

      • pixl97 2 hours ago

        The individual or the construct?

        • gus_massa 32 minutes ago

          In English I expect an answer full of mental gymnastic to answer the second while pretending to answer the first.

          Perhaps in Arabic or Chinese the AI gives a straight answer.

          • jedbrooke 9 minutes ago

            I tried it in Chinese and ChatGPT said No, and then gave a history of Saint Nicholas

        • layer8 2 hours ago

          The Luwian god.

    • newyankee 3 hours ago

      I mean if it is citing the sources, there is only so much that can be done without altering original meaning.

      • otabdeveloper4 3 hours ago

        The sources Gemini cites are usually something completely unrelated to its response. (Not like you're gonna go check anyways.)

  • koliber 3 hours ago

    This happens with human-generated executive summaries. They can omit seemingly-innocuous things, focus on certain areas, and frame numbers in ways that color the summary. It's always important to know who wrote the summary if you want to know how much heed to pay it.

    This is called bias, and every human has their own. Sometimes, the executive assistant wields a lot more power in an organization than it looks at first glance.

    What the author seems to be saying is that the system prompt can be used to instill bias in LLMs.

    • otabdeveloper4 3 hours ago

      > What the author seems to be saying is that the system prompt can be used to instill bias in LLMs.

      That's, like, the whole point of system prompts. "Bias" is how they do what they do.

  • ChicagoDave 3 hours ago

    A really good example of this is NotebookLM. Feed it anything complex and it will surface a few important points, but it will also spend half the time on the third sentence in the eigth paragraph of section five.

    I tried to point it at my Sharpee repo and it wanted to focus on createRoom() as some technical marvel.

    I eventually gave up though I was never super serious about using the results anyway.

    If you want a summary, do it yourself. If you try to summarize someone else’s work, understand you will miss important points.

  • speak_plainly an hour ago

    I use YouTube’s AI to screen podcasts, but I’ve noticed it has been glazing over large sections involving politically sensitive or outlandish topics. Although the AI could verify these details when pressed, its initial failure to include them constitutes a form of editorializing. While I understand the policy motivations behind this, such omissions are unacceptable in a tool intended for objective summarization.

    • UltraSane 38 minutes ago

      This is a delicate balance to achieve. I hate how cowardly most LLMs are about controversial topics but if you aren't careful you have grok saying insane things.

  • internet_points 4 hours ago

    Good work. I've often found llm's to be "stupider" when speaking Norwegian than when speaking English, so it's not surprising to find they hallucinate more and can't stick to their instructions in other non-English languages.

    • turnsout 4 hours ago

      Do you think there would be value in a workflow that translates all non-English input to English first, then evaluates it, and translates back as needed?

      • pjc50 3 hours ago

        A lossy process in itself, even if done by aware humans.

      • faeyanpiraat 3 hours ago

        or the other way around for less safety guardrails?

        there must be a ranking of languages by "safety"

        • pixl97 2 hours ago

          Heh, just wait till LLMs fully self train and make up their own language to avoid human safety restraints.

  • kaicianflone 2 hours ago

    Great read. The bilingual shadow reasoning example is especially concerning. Subtle policy shifts reshaping downstream decisions is exactly the kind of failure mode that won’t show up in a benchmark leaderboard.

    My wife is trilingual, so now I’m tempted to use her as a manual red team for my own guardrail prompts.

    I’m working in LLM guardrails as well, and what worries me is orchestration becoming its own failure layer. We keep assuming a single model or policy can “catch” errors. But even a 1% miss rate, when composed across multi-agent systems, cascades quickly in high-stakes domains.

    I suspect we’ll see more K-LLM architectures where models are deliberately specialized, cross-checked, and policy-scored rather than assuming one frontier model can do everything. Guardrails probably need to move from static policy filters to composable decision layers with observability across languages and roles.

    Appreciate you publishing the methodology and tooling openly. That’s the kind of work this space needs.

  • cm2012 an hour ago

    This has been such a good HN thread. Really high quality comments.

  • kranner 3 hours ago

    Great and important work!

    This is related to why current Babelfish-like devices make me uneasy: they propagate bad and sometimes dangerous translations along the lines of "Traduttore, traditore" ('Translator, traitor'). The most obvious example in the context of Persian is of "marg bar Aamrikaa". If you ask the default/free model on ChatGPT to translate, it will simply tell you it means 'Death to America'. It won't tell you "marg bar ..." is a poetic way of saying 'down with ...'. [1]

    It's even a bit more than that: translation technology promotes the notion that translation is a perfectly adequate substitute for actually knowing the source language (from which you'd like to translate something to the 'target' language). Maybe it is if you're a tourist and want to buy a sandwich in another country. But if you're trying to read something more substantial than a deli menu, you should be aware that you'll only kind of, sort of understand the text via your default here's-what-it-means AI software. Words and phrases in one language rarely have exact equivalents in another language; they have webs of connotation in each that only partially overlap. The existence of quick [2] AI translation hides this from you. The more we normalise the use of such tech as a society, the more we'll forget what we once knew we didn't know.

    [1] https://archive.fo/iykh0

    [2] I'm using the qualifier 'quick' because AI can of course present us with the larger context of all the connotations of a foreign word, but that's an unlikely UI option in a real-time mass-consumer device.

    • unyttigfjelltol 3 hours ago

      > in the context of Persian … "marg bar Aamrikaa". If you ask the default/free model on ChatGPT to translate, it will simply tell you it means 'Death to America'. It won't tell you "marg bar ..." is a poetic way of saying 'down with ...'.

      All this time the Persian chants only signified polite policy disagreement? Hmmm, something fishy about this….

      Edit: isn’t the alleged double-meaning exactly how radicalized factions drag a majority to a conclusion they actively disagree with? Some in the crowd literally mean what they say, many others are being poetic and only for that reason join in. But when it reaches American ears, it’s literally a death wish (not the majority intent) and thus the extremists seal a cycle of violence.

      • kranner 3 hours ago

        Responding to your edit

        > isn’t the alleged double-meaning exactly how radicalized factions drag a majority to a conclusion they actively disagree with? Some in the crowd literally mean what they say, many others are being poetic and only for that reason join in. But when it reaches American ears, it’s literally a death wish (not the majority intent) and thus the extremists seal a cycle of violence.

        This is plausible, and again a case for more comprehensive translation.

        In Hindi and Urdu (in India and Pakistan) we have a variant of this retained from Classical Persian (one of our historical languages): "[x] murdaabaad" ('may X be a corpse'). But it's never interpreted as a literal death-wish. Since there's no translation barrier, everyone knows it just means 'boo X'.

      • kranner 3 hours ago

        From the Wikipedia article on the slogan [1]

        > معلوم هم هست که مراد از «مرگ بر آمریکا»، مرگ بر ملّت آمریکا نیست، ملّت آمریکا هم مثل بقیّهٔ ملّتها [هستند]، یعنی مرگ بر سیاستهای آمریکا، مرگ بر استکبار؛ معنایش این است.

        "It is also clear that 'Death to America' does not mean death to the American people; the American people are like other nations, meaning death to American policies, death to arrogance; this is what it means.

        Translation by Claude; my Persian is only basic-to-intermediate but this seems correct to me.

        [1] https://fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%B1%DA%AF_%D8%A8%D8%B...

  • Jeff_Brown 4 hours ago

    This feels like an opportunity for afversatial truth-gindibg, like the legal system uses. If bias is inevitable, then have at least two AIS with opposing viewpoints summarize the same material, and then ... well, I guess I'm not sure how you get the third AI to judge ...

  • chazftw 4 hours ago

    And that’s why we have the race.

  • randusername 3 hours ago

    > “The devil is in the details,” they say. And so is the beauty, the thinking, the “but …”. Maybe that’s why the phrase “elevator pitch” gives me a shiver.

    I have been thinking about this a lot lately.

    For me, the meaning lies in the mental models. How I relate to the new thing, how it fits in with other things I know about. So the elevator pitch is the part that has the _most_ meaning. It changes the trajectory of if I engage and how. Then I'll dig in.

    I'm still working to understand the headspace of those like OP. It's not a fixation on precision or correctness I think, just a reverse prioritization of how information is assimilated. It's like the meaning is discerned in the process of the reasoning first, not necessarily the outcome.

    All my relationships will be the better for it if I can figure out the right mental models for this kind of translation between communication styles.